Cat Is Art

Πάουλ Τσέλαν – Ψαλμός

Αποστολή σε φίλο Εκτύπωση

Κανένας δεν μας πλάθει ξανά από
χώμα και πηλό,
κανένας δεν ευλογεί τη σκόνη μας.
Κανένας.

Δόξα σοι ο Κανένας
Για την αγάπη σου θέλουμε
ανθίσει.
Σ’ εσέναν
απέναντι.

Ένα Τίποτα
ήμαστε, είμαστε, για πάντα
θα μείνουμε, που ανθίζει:
του Τίποτα, του
Κανενός το ρόδο.


το στύλο φως ψυχής,
το στήμονα έρημο ουρανού,
τη στεφάνη κόκκινη
από τη λέξη πορφύρα, που τραγουδούσαμε
πάνω, ω πάνω
απ’ τ’ αγκάθι.

Μετάφραση: Χρήστος Χ. Λάζος

Ποίημα από την συλλογή Του Κανενός το Ρόδο (Die Niemandsrose) του 1963

***

Το ποίημα με τον τίτλο “Ψαλμός” γράφτηκε από τον σημαντικό γερμανόφωνο ρουμανικής καταγωγής Εβραίο ποιητή Πάουλ Τσέλαν (1920, Τσερνόβιτς – 1970, Παρίσι). Το ποίημα Ψαλμός περιλαμβάνεται στην συλλογή Του Κανενός το Ρόδο (Die Niemandsrose), που κυκλοφόρησε το 1963 από τον εκδοτικό οίκο S. Fischer Verlag.

Πολύγλωσσος και ένας από τους μεγαλύτερους ποιητές του 20ου αιώνα, έζησε κυρίως στη Γαλλία εργαζόμενος ως μεταφραστής. Και το μεταφραστικό του έργο υπήρξε, από οποιαδήποτε πλευρά ιδωμένο, διεισδυτικό και αξεπέραστο, ενώ ακόμα μελετάται από τους γλωσσολόγους.

Για το αντιφατικό στοιχείο, δηλαδή να έχει ως μητρική του γλώσσα τα Γερμανικά – τη γλώσσα που μιλούσαν οι φονιάδες Ναζί των γονέων του κατά το Ολοκαύτωμα – ο Πάουλ Τσέλαν είχε πει: “Δεν υπάρχει τίποτα στον κόσμο που να μπορεί να αποτρέψει έναν ποιητή από το να γράφει, ακόμα και το γεγονός ότι είναι Εβραίος και η γερμανική είναι η γλώσσα των ποιημάτων του”.

– Πίνακας: Marc Chagall – Jacob’s Ladder

Εκτύπωση
Ειρήνη ΑϊβαλιώτουΠάουλ Τσέλαν – Ψαλμός

Related Posts