Χιουμοριστικό πινγκ πονγκ μεταξύ Δημήτρη Χαντζόπουλου και Γιώργου Μπαμπινιώτη

Με ένα σκίτσο ο γελοιογράφος της εφημερίδας «Καθημερινή» Δημήτρης Χαντζόπουλος σατιρίζει τον Γιώργο Μπαμπινιώτη και το επώνυμό του, με αφορμή τις τελευταίες παρεμβάσεις του καθηγητή στα περί χρήσεως της γλώσσας και τις προτάσεις του…. για τη μεταφορά των ξένων λέξεων στα ελληνικά.

 

***

«Κι εσύ Γιώργο μου εμμένεις στο …ιταλογενές Μπαμπινιώτης, εκ του bambino, ενώ διαθέτουμε εξαίσια ελληνικά ονόματα, όπως Μικρούτσικος και Μωράκης», γράφει στο επίμαχο σκίτσο.

 

***

 

 

Ο Γιώργος Μπαμπινιώτης έσπευσε να απαντήσει στον σκιτσογράφο μέσω των μέσων δικτύωσης, προκαλώντας ένα εξαιρετικό χιουμοριστικό πινγκ πονγκ, επιτραπέζια αντισφαίριση στα ελληνικά.

Με τον τίτλο «Ξενιστής ή Πανδοχεύς ο Δ. ΧαΝτζόπουλος;» ο Μπαμπινιώτης αναφέρει:

 

«Με ένα χιουμοριστικό σκίτσο του ο προικισμένος γελοιογράφος τής «Καθημερινής» Δημήτρης ΧαΝτζόπουλος με παριστάνει με σατιρική διάθεση να αυτοπροτείνω για το επώνυμό μου, αναγόμενο πιθανώς στο ιταλ. bambino, επώνυμα που να περιέχουν μεταφραστικά από την Ιταλική λέξεις όπως «μικρός» ή «μωρό». Έτσι ο εκλεκτός σκιτσογράφος μού δίνει την ευκαιρία να προτείνω, βάσει τής ίδιας αρχής, ως μεταφραστική επίσης αυτοπρότασή του την απόδοση τού επωνύμου του ΧαΝτζόπουλου, αναγόμενου στο τουρκικό «χάνι» [μεταφορά τού τουρκ. han < περσ. hān «οίκημα για διανυκτέρευση (και για ζώα) – καραβάν-σαράι»], από Χαν[ι]τζόπουλος σε «Ξενιστής» ή «Πανδοχεύς». Διπλή κι αυτός επιλογή. Εκτός αν για λόγους ετυμολογικής διαφάνειας το διατηρήσει ως Χανιτζ-όπουλος. Το ότι εγώ δεν αναφέρθηκα ποτέ σε κύρια ονόματα, αλλά στα σωρηδόν εισαγόμενα αυτόν τον καιρό lock down, delivery, take away, click away, rapid test, Black Friday (καταστήματα πουλούσαν γαλοπούλα για το Thanksgiving Day, ενώ αρχές Νοεμβρίου κάποιοι γιόρτασαν το Halloween) κ.ά., δεν εμπόδισε τον εκλεκτό (το εννοώ) γελοιογράφο να σατιρίσει «γελοιογραφικῇ ἀδείᾳ» το επώνυμό μου. Επιχειρώ —γλωσσολογικά εγώ— το ίδιο. Αυτός άρχισε»…