Ένας θησαυρός με 100 θεατρικά έργα από την Ισπανία μεταφρασμένα από τη Μαρία Χατζηεμμανουήλ κυκλοφόρησε από τις «Εκδόσεις Ίων» με τη στήριξη του Ινστιτούτου Θερβάντες.
Περιλήψεις, κριτικές, αποσπάσματα, διανομές και βιογραφικά συγγραφέων συμπληρώνουν αυτό το βιβλίο που είναι απαραίτητο για κάθε βιβλιοθήκη.
Η παρουσίαση του βιβλίου θα γίνει τη Δευτέρα 4 Δεκεμβρίου, ώρα 18.00, στο Βιβλιοπωλείο των Εκδόσεων Ίων, στη οδό Σόλωνος 85, [Μετρό στάση «Πανεπιστήμιο»].
Θα μιλήσουν:
*Αλφρέντο Σανθόλ. Καλλιτεχνικός διευθυντής του Εθνικού Κέντρου Θεάτρου της Ισπανίας, θεατρικός συγγραφέας και σκηνοθέτης
*Γιάννης Μόσχος. Σκηνοθέτης και καλλιτεχνικός διευθυντής του Εθνικού Θεάτρου,
*Στάθης Λιβαθινός. Σκηνοθέτης
*Βαγγέλης Θεοδωρόπουλος. Σκηνοθέτης.
Στην παρουσίαση θα είναι παρόντες και οι θεατρικοί συγγραφείς Πάκο Μπεθέρα και Βανέσα Μοντφόρτ, έργα των οποίων συμπεριλαμβάνονται στο βιβλίο.
Θα παρουσιαστούν με τη μορφή θεατρικού αναλογίου αποσπάσματα από έργα.
Τη σκηνοθετική επιμέλεια των αποσπασμάτων θα κάνει ο Κωνσταντίνος Μάρκελλος.
Συμμετέχουν οι ηθοποιοί: Ελένη Στεργίου, Χρήστος Παπαδόπουλος, Γιάννης Μαστρογιάννης και Παναγιώτα Μπιμπλή.
Είσοδος ελεύθερη.
***
Η Μαρία Χατζηεμμανουήλ είναι φιλόλογος, θεατρολόγος και μεταφράστρια θεάτρου. Εργάστηκε στη Δημόσια Μέση Εκπαίδευση επί 20 χρόνια. Έχει μεταφράσει μόνη της ή σε συνεργασία με άλλους 125 έργα του ισπανικού, καταλανικού και ισπανόφωνου θεάτρου, τα περισσότερα από τα οποία έχουν εκδοθεί ή/και παρασταθεί.
Έχει επίσης μεταφράσει θεωρητικά βιβλία για το θέατρο, όπως «Η μυστική τέχνη του ηθοποιού» του Εουτζένιο Μπάρμπα (Εκδόσεις ΚΟΑΝ 2008), «Η αρετή της συγγνώμης» του Πήτερ Μπρουκ (Εκδόσεις Σοκόλη, 2016), «Ας θυμηθούμε τον Σαίξπηρ… και ας τον ξεχάσουμε»!, του Πήτερ Μπρουκ (Εκδόσεις ΚΟΑΝ 2016) και μέρος του βιβλίου «Ιστορία του Θεάτρου» των Όσκαρ Μπρόκετ – Τζ. Χίλντυ (ΚΟΑΝ, Α’ τόμος 2013 και Β’ τόμος 2017).
Το 2010 δημιούργησε μαζί με τον Δημήτρη Ψαρρά τον ιστότοπο www.teatropasion.gr αφιερωμένο στο ισπανόφωνο θέατρο (ανενεργός τώρα) και το 2016 τον προσωπικό της ιστότοπο
Έχει τιμηθεί με τα Βραβείο μετάφρασης θεατρικού έργου EURODRAM 2015 («Εκτός παιδιάς/Οφσάιντ» του Σέρτζι Μπελμπέλ), EURODRAM 2017 («Το μικρό πόνι» του Πάκο Μπεθέρα) και EURODRAM 2019 («Μέσα στο χώμα», του Πάκο Μπεθέρα), ενώ ήταν φιναλίστ για το Βραβείο Θεατρικής Μετάφρασης “Μάριος Πλωρίτης” το 2009 (για το έργο «Νυκτόβια ζώα» του Χουάν Μαγιόργκα) και το Βραβείο Θεατρικής Μετάφρασης του Θεατρικού Μουσείου για τη διετία 2010-2011 (για τα έργα «Rottweiler» του Γκιγιέρμο Έρας και «La Chunga» του νομπελίστα Μάριο Βάργκας Γιόσα).
Έχει συμμετάσχει σε διεθνή συνέδρια με εισηγήσεις για το ισπανικό θέατρο (π.χ. Αυτόνομο Πανεπιστήμιο της Βαρκελώνης-2005, Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης 2012), ενώ άρθρα και μελέτες της έχουν δημοσιευθεί σε ελληνικά και ισπανικά λογοτεχνικά περιοδικά.
Από τον Ιανουάριο του 2013 ως τον Δεκέμβριο του 2017 είχε την προσωπική της στήλη στο ισπανικό θεατρικό περιοδικό ΑRΤΕΖ (www.revistadeteatro.com) με τίτλο El método griego.
Τον Νοέμβριο του 2018 εκδόθηκε στην Ισπανία από τον Εκδοτικό Οίκο Ediciones Antígona ένας τόμος με 6 σύγχρονα νεοελληνικά έργα μεταφρασμένα στα ισπανικά, στον οποίο είχε τη γενική λογοτεχνική επιμέλεια.
Από το 2006 αποτελεί μέλος της ομάδας μεταφραστών από όλο τον κόσμο, η οποία συμμετέχει στη Μόστρα Σύγχρονων Συγγραφέων του Ισπανικού Θεάτρου που διεξάγεται κάθε χρόνο στο Αλικάντε της Ισπανίας.